Cuando estudiaba en la Universidad me pagaba los estudios haciendo traducciones alemán-español para misiones comerciales en España y América Latina. Debo confesar que aunque no era "tremendo" trabajo, porque no tenía título de traductor profesional, me ayudó muchísimo a comprender el arte que hay detrás de la traducción y lo difícil que puede llegar a intentar hacer una máquina con la capacidad de parecerse sólo un poco a un traductor de "carne y hueso"
Enlaces para que pruebes los mejores traductores automáticos y saques tus propias conclusiones:
Google Translate (http://translate.google.es/)
Wordfast Anywhere (http://www.wordfast.net/?whichpage=anywhere)
Babylon (http://traductor.babylon.com/)
Wordlingo (http://www.worldlingo.com/es/products_services/worldlingo_translator.html)
Reverso (http://www.reverso.net/text_translation.aspx?lang=ES)
Promt (http://www.online-translator.com/)
Babelfish ( http://www.reverso.net/text_translation.aspx?lang=ES)
Microsoft Bing Translator (http://www.microsofttranslator.com/)
SDL FreeTranslation ( http://www.freetranslation.com/)
Fuente original de la imagen: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:2017-fr.wp-green-translate.svg
No hay comentarios:
Publicar un comentario